Salamandra. Barcelona (2003). 281 págs. 12 €. Traducción: Judit Xantus Szarvas.
Después del éxito de las últimas novelas del escritor húngaro Sándor Márai traducidas al español, en especial El último encuentro (ver servicio 184/99) y Divorcio en Buda (ver servicio 59/02), llega ahora La amante de Bolzano. Esta novela, como aquellas, se estructura de una manera teatral, con largos diálogos, que son casi monólogos, en un desarrollo temporal corto y ambientada casi por completo en pocos escenarios fijos. En este caso se trata de la Posada del Ciervo de Bolzano, donde Giacomo Casanova llega acompañado de un fraile exclaustrado y vividor.
El conde de Parma, tan poderoso como viejo, y su cautivadora y joven esposa, Francesca, le esperan en Bolzano. En esos pocos días la pequeña ciudad italiana se conmueve con la llegada de tan inquietante personaje y se prepara para ser testigo de una espléndida historia de amor. A la narración le sobran un buen número de páginas, pues aunque están llenas de una rica prosa, descripciones ambientales perfectas y recursos líricos, son un prólogo dilatado del verdadero cuerpo de la trama, que se desarrolla en los cuatro o cinco últimos capítulos. Tras la presentación frívola y ligera de una farsa galante, la novela encierra, como el disfraz carnavalesco del relato, una lección de amor auténtico.
Ángel García Prieto